|
Post by Ki no Kotori on May 20, 2005 6:15:04 GMT -5
Another name thread! I'm sure everyone is thrilled! I just wanted to run this one by ya'll--this is for my Norse hubby, Alfgeirr. Not sure if we'll bother running it through the College of Heralds, depend if he wants to continue having a second persona or not. Here's what we came up with, from Solveig's book: Abe no Hide'aki Sada'e (To adapt from earlier to later periods, would he just drop the "no"? Not sure how that works. Actually, I'm rather curious how that would work for my own name, too. Did the Ki family last into later periods, I wonder?) Any constructive comments cheerfully accepted. Many thanks, Ki no Torahime
|
|
AJBryant
New Member
甲冑師 katchuu-shi
Posts: 1,972
|
Post by AJBryant on May 20, 2005 8:40:39 GMT -5
Please don't use those apostrophes. No recognized romanization system uses them.
The trouble with the name is that Hideaki and Sadae (you sure you don't mean Sadaie?) is that they're both nanori -- you need the family-use name (zokumyo) in the place where the Hideaki is, and either the Hideaki or Sada(i)e will have to go. If you're talking early period, the "no" is fine.
Effingham
|
|
|
Post by Ki no Kotori on May 20, 2005 11:44:37 GMT -5
Sorry, got that directly from Solveig's book. You know the routine....same problem I had with Tae and Tahe last year. College of Heralds wouldn't accept Tae, by the way. I was not happy.
Okay, so Abe no Ryuichiro Hideaki ?? (or is it Ryuuichirou?) And that would be for early period? For late period, it would just be plain Abe Ryuichiro Hideaki?
Many thanks,
--Ki no Torahime
|
|
AJBryant
New Member
甲冑師 katchuu-shi
Posts: 1,972
|
Post by AJBryant on May 20, 2005 20:26:01 GMT -5
Name's fine now. Just eliminate the "no" for later period use. There should be a macron over the U and the O in Ryuichiro -- but that's not part of the common ASCII set, of course. Conventional spelling calls for either the macron, or dropping it entirely (e.g., we don't write "Toukyou" or "Kyouto"). Most people use a circumflex instead, as that's at least standard on fonts. The trouble is, if you also (may) use kanji in a given post, and have a Japanese letterset defined as your standard (like my computer: it's set to "auto-detect" Japanese text and convert it) those upper tier characters -- O with a circumflex, U with a circumflex, and even wrapping quotation marks -- all read as kanji Because of that problem, I just do what everyone else does: in e-mails and on boards I ignore long vowels when writing in Roman letters unless it's necessary to emphasize a point, and in those cases I use the extra U or O (e.g., it's "Toukyo" but it's "Oosaka") when necessary, but it's a pain and just looks goofy. Effingham
|
|