Post by Please Delete on Dec 4, 2005 9:55:13 GMT -5
Here is a wonderful site for poetry: www.temcauley.staff.shef.ac.uk/makurakotoba.shtml#komoriku%20no
It puts things in the old phonology (according to a particular linguistical theory--I've seen some doubts raised about its accuracy), but gives wonderful examples of Japanese poetic imagery.
Examples:
‚ ‚µ‚ª‚«‚Ì 'Reed fenced...' Used to describe something that easily falls into disrepair, modifying words such as 'old', 'other', and 'Yoshino' (? the latter I guess was a state known for being in disarry?)
‚ ‚Ü‚´‚©‚é 'Heaven Distant' A long way off. Used for things like 'to turn towards' or 'the countryside'.
‚ ‚炽‚Ü‚Ì 'New Jewel'. 'New Jewel Year' = 'New Year'. Also used for spring, month, etc.
‚¤‚¿‚È‚Ñ‚ 'Flutter/Stream'. Used to describe things like hair and grass.
‚¤‚¿‚Ђ³‚· 'Full Sunshine'. Used to modify places like 'miyako' (the capital), or a particular palace. Probably from the full phrase 'where the sun shines fully'.
‚¤‚‚¹‚Ý‚Ì 'Cicacada shell'. An empty hustk, used to describe 'body', 'self', 'life', 'world', 'person', etc.
‚©‚±‚¶‚à‚Ì 'Fawn'. Used to describe a single child, since deer have only one fawn a year.
‚‚³‚Ü‚‚ç 'Grass pillow'. Grass was twisted and woven together to make a pillow to ward off trouble on a journey. It could describe a journey, temporary, dew, etc.
There are others they don't mention here, though:
‚Ü‚Â 'Pine'. The noun 'matsu' means 'pine tree', but the verb 'matsu' means to wait, so often pine trees are a symbol of waiting--or 'pining'--for something.
‚ä‚« 'snow'. The noun 'yuki' means 'snow', but the verb 'yuki' means to go.
‚Ý‚ä‚« 'deep snow'. 'Mi' + 'Yuki' indicates deep snow, but 'Mi' is also an honorific used with deities and the imperial presence, so a 'miyuki' is an imperial progress.
A poet's helper would be good here--any thoughts on how to do it? Most of these are done with the scholar in mind--trying to deconstruct poetry rather than create it.
-Ii
It puts things in the old phonology (according to a particular linguistical theory--I've seen some doubts raised about its accuracy), but gives wonderful examples of Japanese poetic imagery.
Examples:
‚ ‚µ‚ª‚«‚Ì 'Reed fenced...' Used to describe something that easily falls into disrepair, modifying words such as 'old', 'other', and 'Yoshino' (? the latter I guess was a state known for being in disarry?)
‚ ‚Ü‚´‚©‚é 'Heaven Distant' A long way off. Used for things like 'to turn towards' or 'the countryside'.
‚ ‚炽‚Ü‚Ì 'New Jewel'. 'New Jewel Year' = 'New Year'. Also used for spring, month, etc.
‚¤‚¿‚È‚Ñ‚ 'Flutter/Stream'. Used to describe things like hair and grass.
‚¤‚¿‚Ђ³‚· 'Full Sunshine'. Used to modify places like 'miyako' (the capital), or a particular palace. Probably from the full phrase 'where the sun shines fully'.
‚¤‚‚¹‚Ý‚Ì 'Cicacada shell'. An empty hustk, used to describe 'body', 'self', 'life', 'world', 'person', etc.
‚©‚±‚¶‚à‚Ì 'Fawn'. Used to describe a single child, since deer have only one fawn a year.
‚‚³‚Ü‚‚ç 'Grass pillow'. Grass was twisted and woven together to make a pillow to ward off trouble on a journey. It could describe a journey, temporary, dew, etc.
There are others they don't mention here, though:
‚Ü‚Â 'Pine'. The noun 'matsu' means 'pine tree', but the verb 'matsu' means to wait, so often pine trees are a symbol of waiting--or 'pining'--for something.
‚ä‚« 'snow'. The noun 'yuki' means 'snow', but the verb 'yuki' means to go.
‚Ý‚ä‚« 'deep snow'. 'Mi' + 'Yuki' indicates deep snow, but 'Mi' is also an honorific used with deities and the imperial presence, so a 'miyuki' is an imperial progress.
A poet's helper would be good here--any thoughts on how to do it? Most of these are done with the scholar in mind--trying to deconstruct poetry rather than create it.
-Ii