|
Post by Asakura no Mashi on Apr 26, 2013 18:52:00 GMT -5
Hi there!
I need a paragraph translated from English to Japanese. Can anyone please help?
|
|
AJBryant
New Member
甲冑師 katchuu-shi
Posts: 1,972
|
Post by AJBryant on Apr 29, 2013 13:27:18 GMT -5
It would largely depend on what the paragraph is, I'd assume....
|
|
|
Post by Asakura no Mashi on Apr 30, 2013 14:02:00 GMT -5
Yep. It's part of my laurel ceremony. I'll try to find it and post.
|
|
|
Post by Asakura no Mashi on May 1, 2013 9:21:16 GMT -5
Here is what I need, but I need it pretty quickly. I elevate on May 11th. If you can't do that, it's perfectly fine. My fault for not thinking to ask for a translation on this board. I didn't know I could.
"Here do I swear by mouth and hand fealty and service to the Crown and Kingdom of Caid: To speak and to be silent, to do and to let be, to come and to go, -- to serve and to teach, in such matters as concern this Realm; in need or in plenty, -- in peace or in war, in living or in dying, until the Crown depart their throne, or death take me, or the world end. So say I, Asakura Machime."
|
|
Saionji Shonagon
New Member
One dreamed of becoming somebody. Another remained awake and became. (Found in a fortune cookie.)
Posts: 7,240
|
Post by Saionji Shonagon on May 1, 2013 10:45:35 GMT -5
Asakura-hime, I just emailed you the translation that was done for the West Kingdom fealty oath when I did my Laurel. It's very close to the one you posted.
|
|
|
Post by Yamanouchi Eidou on May 1, 2013 13:32:59 GMT -5
First shot at something. Feel free to give it a look over.
Kono tokoro ni wa, kuchi to te ni yori, hanashi mo damari mo, yari mo yaranai mo, ki mo iki mo shi, kono okoku ni yotte mono ni saburi mo oshie mo shi, hitsuyou to muyou to heiwa to sensou to iki to shi no jikan ni mo, Heika ga naranai ka. ware ga shinu ka, sekai ga owari jikan made mo, Kai-ido okoku to Heika-sama ni seichuu wo chikatte okimasu. Ware, Asakura Machime, wa sou katamemasu.
この所二は、口と手により、話しも黙りも,遣りも遣らないも、来も行きもして、このお国によっての物を侍りも教えもして、必用と無用と平和と千僧戦争と生と死の時間にも、平価が生らないか、我が死ぬか、世界が終わり時間までも、カイイドお国と陛下様に人目誠忠を誓っておきます。我、アサクラマチメ、はそう固めます。
|
|
Saionji Shonagon
New Member
One dreamed of becoming somebody. Another remained awake and became. (Found in a fortune cookie.)
Posts: 7,240
|
Post by Saionji Shonagon on May 1, 2013 21:19:52 GMT -5
Figured I'd share as it might be fun to compare what my friends in the Far West gave me as a translation of the West Kingdom fealty oath with Yamanouchi-dono's effort: Here do I swear by mouth and hand fealty and service to the Crown and Kingdom of the West 私は、かみ に かけて、ウエストキングダム の こくおう と おうこく-に、ほうし と ちゅうせい を ちかい ます。 Watashi wa, kami ni kakete, uesuto kingudomu no kokuou to oukoku-ni, houshi to chusei o chikai masu. To speak and to be silent, to come and to go, to strike and to spare, to do and to let be in matters that concern the Kingdom, on my honor and the lawful commands of the Crown, かたり と ちんもく を、 いく-こと、くる-こと を、 こうげき と ていし を、 Katari to chinmoku o, iku-koto, kuru-koto o, kougeki to teishi o, 王国 が なやめる-とき、こうどうーし、せいかん-する こと を。 Oukoku ga nayameru-toki, kuodou-shi, seikan-suru koto o. in need or in plenty, in peace or in war, in living or in dying, from this hour henceforth until the King depart the throne, death take me or the world end, so say I, Saionji no Hana きゅう-する とき も, と-める とき も、へいわ-な とき も たたかい-の とき も、せい ある とき も し-す とき も、いま この時 から、王-が その おうい を さる とき まで、私、サイオンジーノーハナエは、こくおう-の せいとう-な めいれい-に したがう-こと を ちかい ます. Kyuu-suru toki mo, to-meru toki mo, heiwa-na toki mo tatakai-no toki mo, sei aru toki mo shi-suru toki mo, ima kono toki kara, O-ga sono oui o saru toki made, shi-ga watashi mukae-ni kuru made, aruiha sekai-ga owaru toki made, Watashi, Saoinji no Hana, kokuou-no seitou-na meirei-ni shitagau-koto o chikai masu. And someone got video. I was kind of rushed, but at least I was loud: youtu.be/u8IlhL0PkLs
|
|